Hreflang چیست؟ چگونه باید آن را پیاده سازی کرد

راهنمای آسان برای اجرای تگ Hreflang

ویژگی hreflang

(همچنین به عنوان rel=”alternate” hreflang = “x” نیز شناخته می‌شود)

 

به Google می‌گوید که بنا بر این که  جستجو از کدام زبان و از کدام کشورصورت گرفته است در یک صفحه خاص به همان زبان نشان دهد و از ان زبان استفاده می‌کند،

تگ Hreflang

تگ Hreflang

اگر وب سایت شما دارای محتوایی به چند زبان است، باید ویژگی hreflang را درک کرده و از آن استفاده کنید. در این پست، ما همه چیز را از مفهوم اولیه، پیاده سازی تا عیب یابی مشکلات رایج پوشش خواهیم داد.

Hreflang یک ویژگی ساده HTML است، اما دستیابی به آن می تواند چالش برانگیز باشد.

جان مولر از گوگل:

hreflang را «یکی از پیچیده‌ترین جنبه‌های سئو» توصیف کرد، زیرا «به سرعت بسیار سخت می‌شود»

 

جان مولر

TBH hreflang

 یکی از پیچیده ترین جنبه های سئو (اگر پیچیده ترین آنها نباشد)حداقل عجیب غریب هست. اما باور کنید مثل یک متا تگ آسان است، اما به سرعت خیلی سخت …قراره بشه

اما اجازه ندهید که شما را ناامید کند. درک Hreflang چندان پیچیده نیست و شما می توانید آن را تا حد زیادی خودکار کنید. (در ادامه در مورد آن صحبت خواهیم کرد.)

در اینجا همه چیزهایی است که در این راهنما یاد خواهید گرفت:

شماره 1: تگ hreflang چیست و چرا مهم است؟

تگ hreflang چیست و چرا مهم است؟

Hreflang در واقع یک ویژگی از تگ <link> است که همیشه با ویژگی های rel=”alternate” و href همراه است. به گوگل و سایر خزنده‌ها نشان می‌دهد که یک وب‌سایت نسخه‌های مختلفی برای کاربران کشورهای مختلف و/یا برای کاربرانی که به زبان‌های مختلف صحبت می‌کنند، دارد.

وب مسترها آن را در ظرف <head></head> کد HTML یک صفحه قرار می دهند. برای صفحه ای که در حال حاضر می خوانید، به صورت زیر است:

نمونه کد hreflang :

تگ hreflang چگونه است؟

				
					link rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="en-us" />


				
			

دلیل اصلی برای استفاده از ویژگی hreflang وجود دارد:

اگر محتوای صفحات مختلف در سایت شما کاملا یا تا حدی یکسان است، اما برای کاربران کشورهای مختلف (به عنوان مثال بریتانیا، ایالات متحده، کانادا و غیره) طراحی شده است.
اگر محتوا به زبان های مختلف ترجمه شده است، برای مثال، شما محتوای یکسانی به زبان های انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی و غیره دارید.
در اینجا چند نمونه اضافی از استفاده از hreflang آورده شده است:

یک وب سایت جهانی با سه نسخه برای قاره های مختلف بر اساس زبان انگلیسی: برای اروپا، آسیا، ایالات متحده و کانادا.
یک وب سایت با نسخه های انگلیسی و اسپانیایی اما فقط برای ایالات متحده.
یک وب سایت برای یک کشور با زبان های مادری مختلف.

  hreflang 
  چرا برای سئو مهم است؟
ویژگی hreflang به گوگل می گوید که کدام زبان و کشور را برای یک صفحه خاص هدف قرار داده اید، تجربه کاربری بهتری را برای کاربرانی که در آن زبان و کشور خاص جستجو می کنند ایجاد می کند.
 
 
اگرچه ویژگی های hreflang x-default اختیاری هستند ، گوگل آنها را به عنوان راهی برای “کنترل صفحه در زمانی که هیچ زبانی مطابقت ندارد” توصیه می کند. بهترین روش سئو این است که از تگ های x-default برای همه حاشیه نویسی های hreflang استفاده کنید
 
ویژگی hreflang به موتور جستجو کمک می کند تا نسخه یک صفحه وب را که با زبان و منطقه کاربر مطابقت دارد شناسایی کند و آن را در نتایج جستجو نمایش دهد. با این حال، ممکن است در هنگام استفاده از ویژگی های hreflang تداخل ایجاد شود که منجر به نتایج جستجوی نادرست شود .
 
 
  1. مرحله 1: تعیین کنید که آیا به حاشیه نویسی hreflang در وب سایت خود نیاز دارید یا خیر. 
  2. مرحله 2: نقشه ای از زبان و نسخه های کشور وب سایت خود ایجاد کنید. 
  3. مرحله 3: ساختار وب سایت و استراتژی دامنه خود را دوباره بررسی کنید. 
  4. مرحله 4: یک مقدار hreflang به هر نسخه زبان و کشور اختصاص دهید.

لیست مطالب

hreflang چیست؟

Hreflang یک ویژگی HTML است که برای تعیین زبان و هدف جغرافیایی یک صفحه وب استفاده می شود. اگر چندین نسخه از یک صفحه به زبان های مختلف دارید، می توانید از تگ hreflang برای اطلاع رسانی به موتورهای جستجو مانند Google در مورد این تغییرات استفاده کنید. این به آنها کمک می کند تا نسخه صحیح را به کاربران خود ارائه دهند.

به عنوان مثال، اگر «وب سایت رسمی اپل» را در ایالات متحده گوگل کنیم، این اولین نتیجه است:

اگر همین کار را در اسپانیا انجام دهیم، این نسخه از صفحه را می بینیم:

ویژگی های تگ hreflang چیست؟

ویژگی hreflang

(همچنین به عنوان rel="alternate" hreflang="x") به گوگل می گوید که از کدام زبان در یک صفحه خاص استفاده می کنید، بنابراین موتور جستجو می تواند آن نتیجه را برای کاربرانی که به آن زبان جستجو می کنند ارائه دهد.

 

اگر زمان خود را صرف ترجمه محتوای خود به چندین زبان کرده اید، باید موتورهای جستجو مناسب ترین نسخه را به کاربران خود نشان دهند.

گوگل و یاندکس هر دو به برچسب های hreflang نگاه می کنند تا به این کار کمک کنند.

بینگ می‌گوید hreflang برای آنها سیگنال ضعیفی است و آنها بیشتر به ویژگی HTML زبان محتوا ، پیوندها و افرادی که از سایت شما بازدید می‌کنند برای تشخیص زبان تکیه می‌کنند. با این حال، آنها همچنان توصیه می کنند که از آن در اسناد رسمی خود استفاده کنید .

SIDENOTE. بایدو به برچسب های hreflang نگاه نمی کند. آنها بر ویژگی HTML زبان محتوا متکی هستند.
پذیرایی از زبان مادری کاربران موتورهای جستجو نیز تجربه آنها را بهبود می بخشد. این اغلب باعث می‌شود افراد کمتری از صفحه شما کلیک کنند و به نتایج جستجو برگردند (یعنی زمان ماندگاری بیشتر )، نرخ پرش پایین‌تر ، زمان بیشتر در صفحه و غیره – همه چیزهای خوب دیگری که ما معتقدیم مثبت هستند. تاثیر بر سئو و رتبه بندی

اما همانطور که گری ایلیس گوگل در این ویدئو به آن اشاره می کند ، برچسب های hreflang نیز می توانند تاثیر مستقیمی بر رتبه بندی داشته باشند زیرا صفحات در یک خوشه hreflang سیگنال های رتبه بندی یکدیگر را به اشتراک می گذارند. صفحه ای که بهترین تطابق را دارد موقعیت رتبه بندی را تعیین می کند، اما مرتبط ترین صفحه برای یک کاربر در SERP ها نشان داده می شود.

شماره 1: تگ hreflang چیست و چرا مهم است؟

نحوه پیاده سازی تگ های hreflang

سه راه برای پیاده سازی ویژگی hreflang وجود دارد:

تگ های HTML
هدرهای HTTP
نقشه های سایت

1. پیاده سازی تگ های hreflang با استفاده از HTML

اگر با hreflang تازه کار هستید، احتمالاً استفاده از تگ‌های HTML ساده‌ترین و سریع‌ترین راه برای پیاده‌سازی است. تنها کاری که باید انجام دهید این است که هر تگ hreflang مناسب (همانطور که در بالا توضیح داده شد) در تگ <head> صفحه وب خود اضافه کنید.

مثال:

ما اخیرا وبلاگ Ahrefs را به چندین زبان مختلف از جمله آلمانی ، روسی ، چینی و اسپانیایی راه اندازی کردیم . ما اکنون به آرامی نسخه های انگلیسی پست های وبلاگ اصلی خود را به این زبان ها ترجمه می کنیم. یکی از پست‌هایی که قبلاً به چینی و آلمانی ترجمه کرده‌ایم

در اینجا آدرس‌های اینترنتی برای هر سه نوع موجود است:

انگلیسی: 

https://seokar.click/blog/free-keyword-research-tools/

آلمانی :


https://seokar.click/blog/de/kostenlose-keyword-recherche-tools/


چینی: 

https://seokar.click/blog/zh/kostenlose-keyword-recherche-tools/

 

برای پیاده سازی تگ های hreflang به درستی برای این تنظیمات،

یعنی این کد را به بخش <head> هر یک از صفحات خود اضافه می کنیم:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/" />
<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://ahrefs.com/blog/de/kostenlose-keyword-recherche-tools/" />
<link rel="alternate" hreflang="zh" href="https://ahrefs.com/blog/zh/free-keyword-research-tools/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/" />
				
			

مشکل این روش این است که بسیار وقت گیر و به راحتی کثیف می شود.

به عنوان مثال، اگر بخواهیم فهرست ابزارهای رایگان تحقیق کلمات کلیدی خود را نیز به اسپانیایی ترجمه کنیم، باید به عقب برگردیم و یک برچسب hreflang دیگر را به سایر تغییرات  آن صفحه اضافه کنیم.

هیچ محدودیتی برای تعداد تگ های hreflang که می توانید در یک صفحه داشته باشید وجود ندارد.

 

کتاب آموزش سئو
دانلود رایگان کتاب آموزش سئو

از وردپرس استفاده می کنید؟

از افزونه HREFLANG Tags Lite  WordPress برای پیاده سازی تگ های HTML hreflang در چند ثانیه استفاده کنید.


2. پیاده سازی هدرهای HTTP hreflang

برای صفحات غیر HTML مانند PDF، پیاده سازی hreflang با قرار دادن برچسب ها در <head> HTML امکان پذیر نیست. به این دلیل که HTML وجود ندارد. در چنین مواردی، می توانید از هدرهای HTTP برای تعیین زبان نسبی انواع سند استفاده کنید. این روش همچنین با صفحات وب معمولی به خوبی کار می کند، اما بیشتر در مورد انواع محتوا استفاده می شود.


مثال

تصور کنید که ما هر نسخه (انگلیسی، اسپانیایی، آلمانی) پست ابزار تحقیق کلمات کلیدی رایگان خود را به PDF تبدیل می کنیم.

در اینجا هدر HTTP باید برای هر یک از آن فایل ها به نظر برسد:


 

				
					HTTP/1.1 200 OK
نوع محتوا: اپلیکیشن/pdf
پیوند: <https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools.pdf>؛ rel="alternate";hreflang="x-default",
<https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools.pdf>؛ rel="alternate";hreflang="en",
<https://ahrefs.com/blog/de/kostenlose-keyword-recherche-tools.pdf>؛ rel="alternate";hreflang="de",
<https://ahrefs.com/blog/zh/free-keyword-research-tools.pdf>؛ rel="alternate";hreflang="zh"
				
			

3. پیاده سازی hreflang در نقشه سایت XML خود

نقشه های سایت می توانند شامل نشانه گذاری مربوطه برای تعیین hreflang یک صفحه و انواع آن باشند. برای این کار می توانید از ویژگی xhtml:link استفاده کنید.

مثال

اگر با مثال اصلی خود اجرا کنیم (سه نوع HTML لیست ابزارهای کلیدواژه رایگان ما)، این نشانه گذاری کامل برای نقشه سایت ما است:

				
					<url>
<loc>https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/</loc>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="https://ahrefs.com/blog/de/kostenlose-keyword-recherche-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="zh" href="https://ahrefs.com/blog/zh/free-keyword-research-tools/" />
</url>
<url>
<loc>https://ahrefs.com/blog/de/kostenlose-keyword-research-tools/</loc>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="x-default"
href="https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="https://ahrefs.com/blog/de/kostenlose-keyword-recherche-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="zh" href="https://ahrefs.com/blog/zh/free-keyword-research-tools/" />
</url>
<url>
<loc>https://ahrefs.com/blog/zh/free-keyword-research-tools/</loc>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="x-default"
href="https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://ahrefs.com/blog/free-keyword-research-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="https://ahrefs.com/blog/de/kostenlose-keyword-recherche-tools/" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="zh" href="https://ahrefs.com/blog/zh/free-keyword-research-tools/" />
</url>
				
			

این ممکن است کم کارآمدترین و کابوس‌آمیزترین راه برای پیاده‌سازی ویژگی‌های hreflang به نظر برسد، اما اغلب برعکس است. به این دلیل که همه چیز در یک فایل تعریف شده است. نیازی به ویرایش چندین سند HTML برای هر بار تغییر جزئی یا حذف یک صفحه نیست.

علاوه بر این، سربار اضافی در هدرها و کد اضافه شده در HTML به این معنی است که تعداد زیادی از تگ های hreflang می توانند بر سرعت سایت شما تأثیر بگذارند در حالی که پیاده سازی از طریق نقشه سایت شما باعث کاهش سرعت نمی شود.

SIDENOTE. تگ های Hreflang در زمان خزیدن بدون توجه به نحوه پیاده سازی آنها پردازش می شوند. قرار دادن تگ ها در نقشه سایت به این معنی نیست که هنگام به روز رسانی نقشه سایت پردازش می شوند.

ساخت آسان و  خودکار hreflang

این قطعا برای سایت های بزرگ چند زبانه صادق است. با این حال، با توجه به اینکه شما اینجا هستید و در حال خواندن کتابی هستید که به طور موثر یک راهنمای مبتدی برای برچسب های hreflang است، حدس من این است که وب سایت شما یکی از برندهای چند ملیتی با ده ها هزار مشتری نیست، بلکه یک وب سایت کوچک تا متوسط ​​است. سایتی با محتوای چند زبانه

اگر اینطور است، پس من یک خبر خوب دارم:

تولید و پیاده سازی تگ های hreflang شما می تواند تا حد زیادی خودکار باشد.

برای انجام این کار،

  سپس دستورالعمل‌های زیر را دنبال کنید.

1. زبان ها و محلات خود را انتخاب کنید

به برگه «تنظیم» در برگه Google بروید. زبان پیش‌فرض (یا زبان محلی) را برای وب‌سایت خود به همراه حداکثر چهار تغییر دیگر انتخاب کنید.

به عنوان مثال، اگر ما این برگه را برای وبلاگ Ahrefs تنظیم می‌کردیم، انگلیسی را به‌عنوان پیش‌فرض و سپس اسپانیایی، آلمانی، روسی و چینی را به‌عنوان چهار نسخه جایگزین مشخص می‌کردیم.

1. زبان ها و محلات خود را انتخاب کنید به برگه «تنظیم» در برگه Google بروید. زبان پیش‌فرض (یا زبان محلی) را برای وب‌سایت خود به همراه حداکثر چهار تغییر دیگر انتخاب کنید.  به عنوان مثال، اگر ما این برگه را برای وبلاگ Ahrefs تنظیم می‌کردیم، انگلیسی را به‌عنوان پیش‌فرض و سپس اسپانیایی، آلمانی، روسی و چینی را به‌عنوان چهار نسخه جایگزین مشخص می‌کردیم.

2. URL های خود را جایگذاری کنید

به تب “URLs” بروید. شما باید حداکثر پنج ستون را ببینید که هر کدام دارای یک سلول سرصفحه مربوط به زبان های انتخاب شده در مرحله قبل هستند. همچنین یک ستون برای مقادیر “x-default” وجود دارد.

URL ها را در صورت لزوم در برگه جایگذاری کنید.

برای مثال، اگر ما این کار را برای  انجام می‌دادیم، هر پست انگلیسی (زبان اصلی/پیش‌فرض ما) را در ستون اول قرار می‌دادیم. سپس، آدرس‌های اینترنتی نسخه‌های ترجمه شده مربوطه را در ستون‌های دیگر جای‌گذاری می‌کنیم.

این کار را برای تمام صفحات بین المللی مرتبط در وب سایت خود انجام دهید.

3. نقشه سایت hreflang XML را دانلود کنید

به برگه «نتایج» بروید، جایی که کدهای تولید شده خودکار برای نقشه سایت XML را پیدا خواهید کرد.

rel="alternate" hreflang="x" چیست؟

ویژگی hreflang که توسط گوگل در دسامبر 2011 معرفی شد به شما اجازه می دهد تا به موتورهای جستجو نشان دهید که چه رابطه ای بین صفحات وب به زبان های دیگر وجود دارد. زمانی مفید است که محتوایی را ایجاد کرده باشید که مختص مخاطبان محلی باشد. ویژگی hreflang سیگنالی را به موتورهای جستجو اضافه می کند که کاربر به زبان “x” این نتیجه را به جای صفحه ای با محتوای مشابه به زبان “y” می خواهد.

به عنوان مثال، اگر یک نسخه اسپانیایی زبان از صفحه اصلی انگلیسی زبان خود ایجاد کنید، آن را به عنوان “Español” با استفاده از آن برچسب گذاری می کنید hreflang=”es”تا جستجوگران دارای آدرس IP که موتور جستجو دلیلی برای این باور داشته باشد که در یک کشور اسپانیایی زبان است. به جای نسخه انگلیسی آن صفحه به زبان اسپانیایی ارائه می شود. این می تواند نرخ پرش شما را کاهش دهد و با اطمینان از اینکه مخاطبان هدف شما بر روی نسخه مناسب صفحه شما قرار می گیرند، تبدیل شما را افزایش می دهد.

Hreflang همچنین می تواند برای نشان دادن اینکه شما محتوایی را برای انواع یک زبان هدف قرار داده اید استفاده کنید. اگر اینطور است، می‌توانید با گسترش ویژگی hreflang با حاشیه‌نویسی که مشخص می‌کند محتوا برای کدام منطقه بومی‌سازی شده است، صفحات خود را به طور خاص‌تری هدف‌گیری کنید، به عنوان مثال اسپانیا hreflang=”es-es”در مقابل مکزیک hreflang=”es-mx”. این به ویژه برای کاربران هدف جغرافیایی مفید است تا تغییرات ارز، حمل و نقل، فصلی بودن و فرهنگ را کنترل کنند.

Hreflang یک سیگنال است، نه یک دستورالعمل. این بدان معناست که سایر عوامل سئو ممکن است ویژگی hreflang را نادیده بگیرند و باعث شوند که نسخه دیگری از صفحه شما رتبه بالاتری پیدا کند. برای دادن واضح ترین سیگنال های ممکن به موتورهای جستجو در مورد اینکه کدام صفحات برای کاربران به کدام زبان است، مطمئن شوید که از سایر بهترین شیوه های سئو بین المللی استفاده می کنید.

توجه داشته باشید که در حال حاضر گوگل و یاندکس از ویژگی hreflang استفاده می کنند، Bing به جای آن از متا تگ های زبان استفاده می کند.

بهترین شیوه های سئو

برای بهره مندی بیشتر از ویژگی hreflang، نکات زیر مهم است:

جایی که ویژگی hreflang می رود
ویژگی hreflang را می توان در نشانه گذاری روی صفحه، هدر HTTP یا نقشه سایت قرار داد. فقط از یکی از آن مکان ها استفاده کنید. اگر نقشه سایت را انتخاب کنید، این ابزار می تواند به شما کمک کند.

ویژگی hreflang چگونه به نظر می رسد
ویژگی hreflang در هر صفحه باید شامل یک ارجاع به خود و همچنین به تمام صفحاتی باشد که به عنوان جایگزین برای آن عمل می کنند. اگر وب سایت اسپانیایی شما ژامبون ایبری را فقط به مشتریانی در اسپانیا، فرانسه و پرتغال می فروشد، ویژگی های hreflang برای صفحه اصلی شما ممکن است به این صورت باشد:

<link rel=”alternate” href=”http://example.com” hreflang=”es-es” /><link rel=”alternate” href=”http://example.com/fr/” hreflang=”fr-fr” /><link rel=”alternate” href=”http://example.com/pt/” hreflang=”pt-pt” />

همان حاشیه نویسی باید در صفحات اصلی فرانسوی و پرتغالی شما ظاهر شود.

هنوز هم ممکن است مشتریان مکزیکی، فرانسوی کانادایی و برزیلی بتوانند سایت شما را ببینند (به یاد داشته باشید، hreflang یک سیگنال است نه یک دستورالعمل)، اما اگر جنبه های دیگر محتوا و سایت خود را بومی سازی کنید (با مشخص کردن ارز مورد استفاده و نمایش آن شروع کنید. یک آدرس محلی و شماره تلفن)، کمتر احتمال دارد که با محدودیت های واردات/صادرات آزاردهنده آمریکا در محصولات گوشتی خود دست و پنجه نرم کنید :).

 

زبان ISO و کدهای منطقه

برای تغییر این متن بر روی دکمه ویرایش کلیک کنید. لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

تاثیر Hreflang بر رتبه بندی

برای تغییر این متن بر روی دکمه ویرایش کلیک کنید. لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

هدف گذاری عمومی با x-default

اگر صفحه شما محتوا را به زبان‌های مختلف ارائه می‌کند یا فقط از کاربر می‌خواهد یک صفحه ترجیحی را انتخاب کند، می‌توانید از x-default استفاده کنید تا نشان دهید که صفحه به طور خاص هدف‌گیری نشده است. به نظر می رسد این است:

				
					<link rel="alternate" href="http://example.com/" hreflang="x-default" />




				
			

ویژگی های Hreflang ممکن است به شما در افزایش ترافیک کمکی نکند. در عوض، هدف از استفاده از آنها ارائه محتوای مناسب به کاربران مناسب است. آنها به موتورهای جستجو کمک می کنند تا نسخه صحیح صفحه را بر اساس موقعیت مکانی و ترجیحات زبان کاربر به SERP تغییر دهند. برای کسب اطلاعات در مورد اینکه چگونه هدف‌گذاری جغرافیایی می‌تواند به رتبه‌بندی کمک کند، در مورد ccTLD اطلاعات کسب کنید.

 

اگر می‌خواهید نشان دهید که صفحه برای کاربرانی در بیش از یک کشور یا منطقه است، می‌توانید از چندین hreflangs در یک صفحه استفاده کنید. برای مثال، اگر صفحه افرادی را هدف قرار می‌دهد که هم در اتیوپی و هم در اریتره به زبان آمهری صحبت می‌کنند، می‌توانید به این شکل نشان دهید:

				
					<link rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="am-et" /><link rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="am-er" />


				
			

فراموش نکنید که یک ویژگی hreflang عمومی بدون کد منطقه را برای جلب جستجوگرهای آمهری زبان در جیبوتی یا سایر مناطق جهان که می‌خواهید از آنها ترافیک داشته باشید، اضافه کنید:

				
					<link rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="am" />



				
			

تفاوت بین hreflang و canonicalization

Canonicalization ابزاری است برای نشان دادن نسخه‌ای از URL (هر کدام با محتوای یکسان) به موتورهای جستجو برای جلوگیری از مشکلات محتوای تکراری. از سوی دیگر، Hreflang ابزاری است برای نشان دادن اینکه کدام یک از صفحات مختلف (اما اغلب مشابه) (بر اساس زبان یا منطقه) باید در جستجو نشان داده شوند.

گوگل توصیه می کند از rel=”canonical”نسخه های مختلف کشور یا زبان سایت خود استفاده نکنید. اما شما می توانید از آن در یک نسخه کشوری یا زبانی استفاده کنید.

  • hreflang=”en-us” (ایالات متحده)
  • hreflang=”en-gb” (بریتانیا)
  • hreflang=”es-es” (اسپانیا)
  • hreflang=”es-mx” (مکزیک)
  • hreflang=”de-de” (آلمان)

نحوه ساخت تگ hreflang

ساخت تگ hreflang به سادگی جستجوی کد زبان انتخابی و پر کردن تگ است. Hreflang از هر کد زبان دو حرفی ISO 639-1 پشتیبانی می کند. (لیست کامل آنها را اینجا ببینید .)

مثال:

بگویید که می‌خواستیم یک برچسب hreflang از نسخه انگلیسی پست وبلاگ خود درباره ابزارهای کلیدواژه رایگان  به نسخه آلمانی اضافه کنیم . این تگ hreflang است که ما در نهایت به آن خواهیم رسید:

<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://seokar.click//" />

تنها کاری که انجام دادیم این بود که کد زبان (de for Germany) و URL را پر کردیم.

هدف قرار دادن یک منطقه (اختیاری)

در حالی که تعیین یک زبان و رها کردن آن در آنجا خوب است، برچسب‌های hreflang از افزودن یک منطقه یا کشور نیز پشتیبانی می‌کنند. این نیز یک کد دو حرفی است، اما این بار در قالب ISO 3166-1 آلفا-2 ( لیست کامل ) است. فقط زمانی باید این را اضافه کنید که بخواهید گویشوران یک زبان خاص را در یک منطقه خاص هدف قرار دهید. مثلا:

انگلیسی زبانان در انگلستان: 

				
					<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://example.com/uk/hello" />


				
			

انگلیسی زبانان آمریکا:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://example.com/us/hello" />

				
			
می توانید ببینید که نحو در اینجا این است: hreflang="زبان-کشور".
چرا ممکن است لازم باشد هر دو را مشخص کنید

تصور کنید که یک فروشگاه تجارت الکترونیک دارید که یک محصول واحد را می فروشد. فروشگاه شما به ایالات متحده و بریتانیا ارسال می شود، که هر دو عمدتاً کشورهای انگلیسی زبان هستند. با این حال، مشتریان در ایالات متحده مایل به خرید به دلار هستند، در حالی که مشتریان در بریتانیا می‌خواهند با پوند خرید کنند.

برای حل این مشکل، دو نسخه از صفحه محصول خود را ایجاد می کنید. یکی قیمت را به دلار و دیگری به پوند نشان می دهد.

جدا از قیمت گذاری، این دو صفحه یکسان هستند، بنابراین باید از تگ های hreflang برای سیگنال دادن به موتورهای جستجو استفاده کنید که چرا این دو نسخه وجود دارند.

اصول پیاده سازی hreflang

همچنین ممکن است مواردی وجود داشته باشد که لازم باشد کارها را برعکس انجام دهید: به عنوان مثال، گویشوران چندین زبان را در یک کشور هدف قرار دهید.

به عنوان مثال، تصور کنید که یک پست وبلاگی در مورد سفرهای جاده ای ارزان قیمت در کانادا دارید. کانادا دو زبان رسمی دارد: انگلیسی و فرانسوی. 56.9٪ و 21.3٪  از کانادایی ها به ترتیب انگلیسی و فرانسوی صحبت می کنند، بنابراین احتمالاً از داشتن دو نوع این پست سود خواهید برد.

شماره 1: تگ hreflang چیست و چرا مهم است؟

اصول پیاده سازی hreflang

Hreflang چیست؟ چگونه باید آن را پیاده سازی کرد

پیاده سازی تگ های Hreflang نسبتاً ساده است و ما در یک لحظه سه روش برای انجام آن را مورد بحث قرار خواهیم داد. اما مهم نیست که کدام روش را انتخاب می کنید، سه قانون طلایی وجود دارد که باید همیشه آنها را به خاطر بسپارید.

CodeCountry name (using title case)YearccTLDNotes
Andorra1974.ad 
AEUnited Arab Emirates1974.ae 
AFAfghanistan1974.af 
AGAntigua and Barbuda1974.ag 
AIAnguilla1985.aiAI previously represented French Afars and Issas
ALAlbania1974.al 
AMArmenia1992.am 
AOAngola1974.ao 
AQAntarctica1974.aqCovers the territories south of 60° south latitude
Code taken from name in French: Antarctique
ARArgentina1974.ar 
ASAmerican Samoa1974.as 
ATAustria1974.at 
AUAustralia1974.auIncludes the Ashmore and Cartier Islands and the Coral Sea Islands
AWAruba1986.aw 
AXÅland Islands2004.axAn autonomous county of Finland
AZAzerbaijan1992.az 
BABosnia and Herzegovina1992.ba 
BBBarbados1974.bb 
BDBangladesh1974.bd 
BEBelgium1974.be 
BFBurkina Faso1984.bfName changed from Upper Volta (HV)
BGBulgaria1974.bg 
BHBahrain1974.bh 
BIBurundi1974.bi 
BJBenin1977.bjName changed from Dahomey (DY)
BLSaint Barthélemy2007.bl 
BMBermuda1974.bm 
BNBrunei Darussalam1974.bnPrevious ISO country name: Brunei
BOBolivia (Plurinational State of)1974.boPrevious ISO country name: Bolivia
BQBonaire, Sint Eustatius and Saba2010.bqConsists of three Caribbean “special municipalities”, which are part of the Netherlands proper: Bonaire, Sint Eustatius, and Saba (the BES Islands)
Previous ISO country name: Bonaire, Saint Eustatius and Saba
BQ previously represented British Antarctic Territory
BRBrazil1974.br 
BSBahamas1974.bs 
BTBhutan1974.bt 
BVBouvet Island1974.bvBelongs to Norway
BWBotswana1974.bw 
BYBelarus1974.byCode taken from previous ISO country name: Byelorussian SSR (now assigned ISO 3166-3 code BYAA)
Code assigned as the country was already a UN member since 1945[14]
BZBelize1974.bz 
CACanada1974.ca 
CCCocos (Keeling) Islands1974.ccBelongs to Australia
CDCongo, Democratic Republic of the1997.cdName changed from Zaire (ZR)
CFCentral African Republic1974.cf 
CGCongo1974.cg 
CHSwitzerland1974.chCode taken from name in Latin: Confoederatio Helvetica
CICôte d’Ivoire1974.ciISO country name follows UN designation (common name and previous ISO country name: Ivory Coast)
CKCook Islands1974.ck 
CLChile1974.cl 
CMCameroon1974.cmPrevious ISO country name: Cameroon, United Republic of
CNChina1974.cn 
COColombia1974.co 
CRCosta Rica1974.cr 
CUCuba1974.cu 
CVCabo Verde1974.cvISO country name follows UN designation (common name and previous ISO country name: Cape Verde, another previous ISO country name: Cape Verde Islands)
CWCuraçao2010.cw 
CXChristmas Island1974.cxBelongs to Australia
CYCyprus1974.cy 
CZCzechia1993.czPrevious ISO country name: Czech Republic
DEGermany1974.deCode taken from name in German: Deutschland
Code used for West Germany before 1990 (previous ISO country name: Germany, Federal Republic of)
DJDjibouti1977.djName changed from French Afars and Issas (AI)
DKDenmark1974.dk 
DMDominica1974.dm 
DODominican Republic1974.do 
DZAlgeria1974.dzCode taken from name in Arabic الجزائر al-Djazā’ir, Algerian Arabic الدزاير al-Dzāyīr, or Berber ⴷⵣⴰⵢⵔ Dzayer
ECEcuador1974.ec 
EEEstonia1992.eeCode taken from name in Estonian: Eesti
EGEgypt1974.eg 
EHWestern Sahara1974 Previous ISO country name: Spanish Sahara (code taken from name in Spanish: Sahara español)
.eh ccTLD has not been implemented.[15]
EREritrea1993.er 
ESSpain1974.esCode taken from name in Spanish: España
ETEthiopia1974.et 
FIFinland1974.fi 
FJFiji1974.fj 
FKFalkland Islands (Malvinas)1974.fkISO country name follows UN designation due to the Falkland Islands sovereignty dispute (local common name: Falkland Islands)[16]
FMMicronesia (Federated States of)1986.fmPrevious ISO country name: Micronesia
FOFaroe Islands1974.foCode taken from name in Faroese: Føroyar
FRFrance1974.frIncludes Clipperton Island
GAGabon1974.ga 
GBUnited Kingdom of Great Britain and Northern Ireland1974.gb
(.uk)
Includes Akrotiri and Dhekelia (Sovereign Base Areas)
Code taken from Great Britain (from official name: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)[17]
Previous ISO country name: United Kingdom
.uk is the primary ccTLD of the United Kingdom instead of .gb (see code UK, which is exceptionally reserved)
GDGrenada1974.gd 
GEGeorgia1992.geGE previously represented Gilbert and Ellice Islands
GFFrench Guiana1974.gfCode taken from name in French: Guyane française
GGGuernsey2006.ggA British Crown Dependency
GHGhana1974.gh 
GIGibraltar1974.gi 
GLGreenland1974.gl 
GMGambia1974.gm 
GNGuinea1974.gn 
GPGuadeloupe1974.gp 
GQEquatorial Guinea1974.gqCode taken from name in French: Guinée équatoriale
GRGreece1974.gr 
GSSouth Georgia and the South Sandwich Islands1993.gs 
GTGuatemala1974.gt 
GUGuam1974.gu 
GWGuinea-Bissau1974.gw 
GYGuyana1974.gy 
HKHong Kong1974.hkHong Kong is officially a Special Administrative Region of the People’s Republic of China since 01 July 1997
HMHeard Island and McDonald Islands1974.hmBelongs to Australia
HNHonduras1974.hn 
HRCroatia1992.hrCode taken from name in Croatian: Hrvatska
HTHaiti1974.ht 
HUHungary1974.hu 
IDIndonesia1974.id 
IEIreland1974.ie 
ILIsrael1974.il 
IMIsle of Man2006.imA British Crown Dependency
INIndia1974.in 
IOBritish Indian Ocean Territory1974.io 
IQIraq1974.iq 
IRIran (Islamic Republic of)1974.irPrevious ISO country name: Iran
ISIceland1974.isCode taken from name in Icelandic: Ísland
ITItaly1974.it 
JEJersey2006.jeA British Crown Dependency
JMJamaica1974.jm 
JOJordan1974.jo 
JPJapan1974.jp 
KEKenya1974.ke 
KGKyrgyzstan1992.kg 
KHCambodia1974.khCode taken from former name: Khmer Republic
Previous ISO country name: Kampuchea, Democratic
KIKiribati1979.kiName changed from Gilbert Islands (GE)
KMComoros1974.kmCode taken from name in Comorian: Komori
Previous ISO country name: Comoro Islands
KNSaint Kitts and Nevis1974.knPrevious ISO country name: Saint Kitts-Nevis-Anguilla
KPKorea (Democratic People’s Republic of)1974.kpISO country name follows UN designation (common name: North Korea)
KRKorea, Republic of1974.krISO country name follows UN designation (common name: South Korea)
KWKuwait1974.kw 
KYCayman Islands1974.ky 
KZKazakhstan1992.kzPrevious ISO country name: Kazakstan
LALao People’s Democratic Republic1974.laISO country name follows UN designation (common name and previous ISO country name: Laos)
LBLebanon1974.lb 
LCSaint Lucia1974.lc 
LILiechtenstein1974.li 
LKSri Lanka1974.lk 
LRLiberia1974.lr 
LSLesotho1974.ls 
LTLithuania1992.lt 
LULuxembourg1974.lu 
LVLatvia1992.lv 
LYLibya1974.lyPrevious ISO country name: Libyan Arab Jamahiriya
MAMorocco1974.maCode taken from name in French: Maroc
MCMonaco1974.mc 
MDMoldova, Republic of1992.mdPrevious ISO country name: Moldova (briefly from 2008 to 2009)
MEMontenegro2006.me 
MFSaint Martin (French part)2007.mfThe Dutch part of Saint Martin island is assigned code SX
MGMadagascar1974.mg 
MHMarshall Islands1986.mh 
MKNorth Macedonia1993.mkCode taken from name in Macedonian: Severna Makedonija
Previous ISO country name: Macedonia, the former Yugoslav Republic of (designated as such due to Macedonia naming dispute)
MLMali1974.ml 
MMMyanmar1989.mmName changed from Burma (BU)
MNMongolia1974.mn 
MOMacao1974.moPrevious ISO country name: Macau; Macao is officially a Special Administrative Region of the People’s Republic of China since 20 December 1999
MPNorthern Mariana Islands1986.mp 
MQMartinique1974.mq 
MRMauritania1974.mr 
MSMontserrat1974.ms 
MTMalta1974.mt 
MUMauritius1974.mu 
MVMaldives1974.mv 
MWMalawi1974.mw 
MXMexico1974.mx 
MYMalaysia1974.my 
MZMozambique1974.mz 
NANamibia1974.na 
NCNew Caledonia1974.nc 
NENiger1974.ne 
NFNorfolk Island1974.nfBelongs to Australia
NGNigeria1974.ng 
NINicaragua1974.ni 
NLNetherlands1974.nlOfficially includes the islands Bonaire, Saint Eustatius and Saba, which also have code BQ in ISO 3166-1. Within ISO 3166-2, Aruba (AW), Curaçao (CW), and Sint Maarten (SX) are also coded as subdivisions of NL.[18]
NONorway1974.no 
NPNepal1974.np 
NRNauru1974.nr 
NUNiue1974.nuPrevious ISO country name: Niue Island
NZNew Zealand1974.nz 
OMOman1974.om 
PAPanama1974.pa 
PEPeru1974.pe 
PFFrench Polynesia1974.pfCode taken from name in French: Polynésie française
PGPapua New Guinea1974.pg 
PHPhilippines1974.ph 
PKPakistan1974.pk 
PLPoland1974.pl 
PMSaint Pierre and Miquelon1974.pm 
PNPitcairn1974.pnPrevious ISO country name: Pitcairn Islands
PRPuerto Rico1974.pr 
PSPalestine, State of1999.psPrevious ISO country name: Palestinian Territory, Occupied
Consists of the West Bank and the Gaza Strip
PTPortugal1974.pt 
PWPalau1986.pw 
PYParaguay1974.py 
QAQatar1974.qa 
RERéunion1974.re 
RORomania1974.ro 
RSSerbia2006.rsRepublic of Serbia
RURussian Federation1992.ruISO country name follows UN designation (common name: Russia)
RWRwanda1974.rw 
SASaudi Arabia1974.sa 
SBSolomon Islands1974.sbCode taken from former name: British Solomon Islands
SCSeychelles1974.sc 
SDSudan1974.sd 
SESweden1974.se 
SGSingapore1974.sg 
SHSaint Helena, Ascension and Tristan da Cunha1974.shPrevious ISO country name: Saint Helena.
SISlovenia1992.si 
SJSvalbard and Jan Mayen1974.sjPrevious ISO name: Svalbard and Jan Mayen Islands
Consists of two Arctic territories of Norway: Svalbard and Jan Mayen
SKSlovakia1993.skSK previously represented the Kingdom of Sikkim
SLSierra Leone1974.sl 
SMSan Marino1974.sm 
SNSenegal1974.sn 
SOSomalia1974.so 
SRSuriname1974.srPrevious ISO country name: Surinam
SSSouth Sudan2011.ss 
STSao Tome and Principe1974.st 
SVEl Salvador1974.sv 
SXSint Maarten (Dutch part)2010.sxThe French part of Saint Martin island is assigned code MF
SYSyrian Arab Republic1974.syISO country name follows UN designation (common name and previous ISO country name: Syria)
SZEswatini1974.szPrevious ISO country name: Swaziland
TCTurks and Caicos Islands1974.tc 
TDChad1974.tdCode taken from name in French: Tchad
TFFrench Southern Territories1979.tfCovers the French Southern and Antarctic Lands except Adélie Land
Code taken from name in French: Terres australes françaises
TGTogo1974.tg 
THThailand1974.th 
TJTajikistan1992.tj 
TKTokelau1974.tkPrevious ISO country name: Tokelau Islands
TLTimor-Leste2002.tlName changed from East Timor (TP)
TMTurkmenistan1992.tm 
TNTunisia1974.tn 
TOTonga1974.to 
TRTurkey1974.tr 
TTTrinidad and Tobago1974.tt 
TVTuvalu1977.tv 
TWTaiwan, Province of China1974.twCovers the current jurisdiction of the Republic of China
ISO country name follows UN designation (due to political status of Taiwan within the UN)[17] (common name: Taiwan)
TZTanzania, United Republic of1974.tz 
UAUkraine1974.uaPrevious ISO country name: Ukrainian SSR
Code assigned as the country was already a UN member since 1945[14]
UGUganda1974.ug 
UMUnited States Minor Outlying Islands1986 

Consists of nine minor insular areas of the United States: Baker Island, Howland Island, Jarvis Island, Johnston Atoll, Kingman Reef, Midway Islands, Navassa Island, Palmyra Atoll, and Wake Island
.um ccTLD was revoked in 2007[19]

The United States Department of State uses the following user assigned alpha-2 codes for the nine territories, respectively, XB, XH, XQ, XU, XM, QM, XV, XL, and QW.[20]

USUnited States of America1974.usPrevious ISO country name: United States
UYUruguay1974.uy 
UZUzbekistan1992.uz 
VAHoly See1974.vaCovers Vatican City, territory of the Holy See
Previous ISO country names: Vatican City State (Holy See) and Holy See (Vatican City State)
VCSaint Vincent and the Grenadines1974.vc 
VEVenezuela (Bolivarian Republic of)1974.vePrevious ISO country name: Venezuela
VGVirgin Islands (British)1974.vg 
VIVirgin Islands (U.S.)1974.vi 
VNViet Nam1974.vnISO country name follows UN designation (common name: Vietnam)
Code used for Republic of Viet Nam (common name: South Vietnam) before 1977
VUVanuatu1980.vuName changed from New Hebrides (NH)
WFWallis and Futuna1974.wfPrevious ISO country name: Wallis and Futuna Islands
WSSamoa1974.wsCode taken from former name: Western Samoa
YEYemen1974.yePrevious ISO country name: Yemen, Republic of (for three years after the unification)
Code used for North Yemen before 1990
YTMayotte1993.yt 
ZASouth Africa1974.zaCode taken from name in Dutch: Zuid-Afrika
ZMZambia1974.zm 
ZWZimbabwe1980.zwName changed from Southern Rhodesia (RH)

قانون شماره 1: تگ های Hreflang دو طرفه هستند

درک این موضوع که تگ های hreflang به صورت جفت کار می کنند بسیار مهم است. به عبارت دیگر، اگر یک تگ hreflang را به یک صفحه انگلیسی اضافه کنید که به نوع ایتالیایی اشاره می کند، آنگاه نوع ایتالیایی باید با یک تگ hreflang که به صفحه انگلیسی اشاره می کند، این تگ را جبران کند.

 

پیاده سازی تگ های Hreflang نسبتاً ساده است و ما در یک لحظه سه روش برای انجام آن را مورد بحث قرار خواهیم داد. اما مهم نیست که کدام روش را انتخاب می کنید، سه قانون طلایی وجود دارد که باید همیشه آنها را به خاطر بسپارید.

این به موتورهای جستجو ثابت می کند که شما بر هر دو صفحه کنترل دارید و هر کدام در مورد رابطه خود با یکدیگر توافق دارند.

این شبیه به تنظیم وضعیت رابطه در فیس بوک است. شما به راحتی می توانید خود را در رابطه با جنیفر آنیستون یا برد پیت اعلام کنید، اما تا زمانی که آنها این کار را انجام ندهند، هیچ کس شما را باور نخواهد کرد.

به این ترتیب، هنگامی که برچسب ها شکسته می شوند یا هنوز رابطه به طور کامل ایجاد نشده است، ممکن است صفحه اشتباه، چندین صفحه یا عنوان اشتباه برای URL مناسب نشان داده شده در نتایج جستجو را مشاهده کنید.

قانون شماره 2: ویژگی های hreflang خودارجاعی تمرین خوبی هستند

گوگل بیان می‌کند که «هر نسخه زبانی باید خودش و همچنین تمام نسخه‌های زبان دیگر فهرست شود». به زبان انگلیسی ساده، این بدان معناست که هر صفحه باید یک برچسب hreflang خود ارجاعی داشته باشد – یعنی برچسبی که به خودش اشاره می کند.

بنابراین، اگر بخواهیم یک تگ hreflang بین یک صفحه انگلیسی (https://example.com/hello) و یک صفحه ایتالیایی (https://example.com/ciao) اضافه کنیم، هر کدام باید برچسب های hreflang زیر را داشته باشند:

				
					<link rel="alternate" hreflang="it" href="https://example.com/ciao" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/hello" />


				
			

اولی نشانی اینترنتی نسخه ایتالیایی جایگزین صفحه را مشخص می کند و دومی یک برچسب خود مرجع است که به خود صفحه اشاره می کند.

صفحه ایتالیایی نیز به هر دوی این تگ های hreflang نیاز دارد.

SIDENOTE. جان مولر از گوگل اخیراً گفته است که “hreflang خود ارجاعی اختیاری است – اما تمرین خوب.” این با توصیه رسمی گوگل در این مورد مغایرت دارد. بنابراین توصیه ما این است که از آنها استفاده کنید.
قانون شماره 3: تگ های پیش فرض X توصیه می شوند، اما اجباری نیستند
تگ hreflang x-default صفحه پیش‌فرض یا بازگشتی را مشخص می‌کند که زمانی که هیچ گونه زبان دیگری مناسب نباشد به کاربران نشان داده می‌شود. شما مجبور نیستید از آنها استفاده کنید، اما گوگل توصیه می کند که این کار را انجام دهید. این چیزی است که یکی به نظر می رسد:

				
					<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/" />




				
			

نکته حرفه ای

برچسب های Hreflang بر اساس بهترین تطابق کار می کنند. به عبارت دیگر، Google نسخه‌ای از محتوایی را که به نظر می‌رسد بهترین مطابقت دارد را بر اساس سیگنال‌های مختلف مانند تنظیمات کشور و زبان کاربر برمی‌گرداند.

برای نشان دادن نحوه کار، تصور کنید که گوگل نتیجه ای را برای یک کاربر انگلیسی زبان واقع در اسپانیا برمی گرداند.

Google ابتدا به دنبال تطابق زبان-کشور (مثلاً en-es) می گردد و در صورت وجود آن صفحه را برمی گرداند.

اگر نه، به دنبال تطابق کد زبان (به عنوان مثال، en-us) می گردد. مهمتر از همه، کد کشور مهم نیست. گوگل به سادگی به دنبال کد زبان منطبق است.

اگر این وجود نداشته باشد، گوگل به نسخه x-default بازگشته است.